Язык водителей: В помощь начинающим водителям: язык автомобилистов

Содержание

Условные сигналы и жесты подаваемые водителями в дороге

Не секрет, что между водителями, движущимися по дороге, существует негласный язык общения, язык жестов и сигналов,посредством которого можно проинформировать иного участника движения, ведь сделать это в словах не получится по понятным причинам. С помощью такого «общения» можно поблагодарить, указать на что-либо, высказать просьбу и т. п.

Аварийка — значит спасибо

Однако стоит помнить, что иные шоферы тоже могут вам сообщить что-либо. Следовательно, разбираться в этом языке более чем необходимо. Ведь он делает обстановку на трассе менее напряженной – водитель всегда имеет возможность поблагодарить или извиниться, что, как уже доказано исследователями, существенно снижает нервозность и уменьшает риск ДТП.

Это могут быть не только сигналы оптикой, но также руками и т. д.

Ниже дан «перевод» подобных сигналов, подаваемых водителями.

Световые сигналы для водителей

Дальний свет (моргание):

Водительские сигналы светом и звуком

  1. Предупреждение о ГИБДД или камере – это дружеский жест в водительской среде, которым автомобилисты предупреждают друг друга о посте ГИБДД на трассе или наличии там фото-видеокамеры фиксации нарушений.
    Для этого достаточно моргнуть 2 раза дальним светом, хотя некоторые моргают только единожды. Тем не менее, подобная толерантность позволяет встречным шоферам своевременно пристегнуться, сбросить скорость и принять иные меры, дабы избежать штрафа. Таким же образом есть возможность и получить предупреждение. Если это произошло, то знаком хорошего тона будет поднятая вверх ладонь.
  2. Опасность – о ней также могут предупредить морганием света фар. Так что лучше замедлиться и быть готовым к торможению, а то и полной остановке.
  3. Пропуск – в больших городах нередки ситуации, когда водитель, выезжающий со двора или стоянки, попросту не может влиться в поток машин из-за того, что тот слишком плотный. Ведь он не имеет преимущества в движении. Следовательно, ему остается только ждать того, кто притормозит и пропустит его. Если Вы видите такого водителя – сбавьте скорость и моргните ему фарами. В любом случае требуется подождать, пока он не проедет, хотя не всегда такой шофер может сразу отреагировать на моргание оптикой.
  4. Обгон – иногда моргать фарами может авто, которое догоняет Вас сзади. Подобным образом водитель просит Вас уступить ему дорогу. Для пущей ясности своих намерений шофер может включить левый указатель поворота. В этом случае лучше перестроиться или съехать немного на обочину, но при этом не создавать помех другим.

Однако стоит быть начеку, ведь такими методами пользуются автоподставщики. Схема проста – один и них догоняет Вас сзади и просит уступить ему дорогу. Одновременно с этим второй едет сбоку, но так, чтобы постоянно держаться в слепой зоне Вашего зеркала. При поспешном перестроении Вы наверняка заденете машину мошенника. Так что не стоит спешить в перестроении – убедитесь, что дорожная обстановка этому способствует.

Ведь даже если Вы не заденете машину подставщиков, они наверняка попытаются убедить Вас, что ДТП имело место. Следовательно, осторожность не помешает.

5.  Остановка – дабы попросить едущего впереди Вас водителя остановиться, нужно включить поворотник (правый) и моргнуть дальним светом.

Видео: Сигналы вежливых водителей

 

Аварийная сигнализация светом

  • Благодарностьименно моргание аварийной сигнализацией (достаточно 1-3 раза) является универсальным жестом благодарности за то, что Вас попустили или помогли Вам. Если активировать аварийку не получается, то можно поочередно включать указатели поворотов. Водитель, оказавший Вам услугу, может моргнуть дальним светом либо коротко посигналить, что в словаре жестов означает «пожалуйста».
  • Пробка – при образовании затора важно предупредить тех, кто едет сзади, дабы они также вовремя сбавили скорость. Это чрезвычайно важно на скоростных трассах и автомагистралях, где машины движется очень быстро. А когда едущий сзади остановится, аварийку можно выключить. Таким же образом могут предупредить и Вас. Однако данный способ достаточно двусмысленный. Ведь заторы на таких трассах возникают довольно редко. Так что едущий за Вами водитель может решить, что Вы сигнализируете ему о возможности обгона. И он может пойти на обгон, что на трассе с одной полосой в каждом направлении чревато большой аварией. Именно поэтому многие рекомендуют пользоваться не аварийной сигнализацией, а включать левый указатель поворота, комбинируя его со снижением скорости. Такой подход нередко считается более понятным и разумным.
  • Извинение – извиниться можно и нужно в случае, когда Вы ненароком подрезали кого-то, либо создали иную помеху для другого водителя. В такой ситуации нужно поморгать аварийкой, а там уже станет ясно – извинение это или благодарность.
  • Свет – иногда водитель может забыть, что он не переключился с дальнего на ближний и слепит едущего навстречу. Если Вас ослепляет дальний свет, активируйте аварийку (на несколько секунд). Увидев это водитель встречного авто поймет свою оплошность и включит ближний свет. Также иногда водители моргают дальним светом в качестве сигнала. После того, как он переключил, не помешает поблагодарить шофера аварийной сигнализацией.

Указатели поворотов

Ими тоже можно «общаться», но за исключение случаев, когда используется официальный сигнал при повороте или перестроении.

  • Обгон – когда вы едете за иным авто, а он моргает вам правым указателем поворота, при этом продолжая ехать прямо, значит, что встречная полоса не занята и можно начинать обгон. Особенно часто этим пользуются водители грузовиков, дабы не собирать позади себя очереди из более быстрых авто. Тем не менее, не стоит полагаться исключительно на сигналы во время обгона – необходимо самостоятельно оценивать обстановку и быть максимально внимательным. После успешного обгона рекомендуется поблагодарить водителя кратковременным включением аварийки.
  • Предупреждение – эта ситуация аналогична предыдущей, лишь с той разницей, что водитель едущей впереди машины будет моргать левым указателем поворота. Это, наоборот, означает, что по встречной едут авто и обгон заказан.

Стоп-сигналы

Ими водители часто сигнализируют в том случае, когда едущий сзади авто слишком близко прижимается и не соблюдает безопасную дистанцию. Для оповещения водитель несколько раз коротко и прерывисто нажимает на педаль тормоза, но не тормозит. В таком случае Вам нужно немного увеличить дистанцию.

Сигналы рукой

Водительские сигналы с помощью жестов

Иногда водители сигнализируют друг другу и руками.

  • Хлопок – когда шофер хлопает рукой по воздуху, это значит, что Вы едете с открытой крышкой багажника;
  • Круг – он означает, что у Вас спустило колесо. Для этого водитель чертит пальцем круг в воздухе и показывает на Ваше колесо;
  • Ладонь, поднятая вверх – это знак благодарности (как правило, тем, кто едет по встречной, и моргнул фарами и т. п.) либо приветствие, что зависит от конкретного положения на дороге;
  • Ладонь, опущенная вниз – если водитель пускает ее вниз медленно, то он просит Вас снизить скорость.
    Вполне вероятно, что впереди образовался затор или стоит пост ГИБДД;
  • Пальцы – когда шофер показывает сжатую ладонь, а потом резко раскрывает пальцы, он предупреждает Вас о необходимости включения фар. Ведь часто случается, что в наступивших сумерках шофер привыкает к ним, а включить свет или габаритные огни попросту забывает. Кроме того, можно просто запамятовать включить свет (ближний) при начале движения.
  • Кукиш – ничего оскорбительного в этом движении нет, а предназначен он водителям грузовиков, у которых между спаренными задними колесами застрял камень. Ведь он в любое мгновение может вылететь и попасть в едущую сзади машину.
  • Прочее – есть и другие жесты, которыми едущие показывают друг другу на какую-либо опасность или необходимость что-то сделать. Можно увидеть жест, показывающий на низ Вашей машины (возможно, под ней застряло что-либо), дверь (вероятно, она не полностью захлопнута) и т. д. Но это ситуативные жесты.

Отныне язык жестов больше не является для вас секретом, и вы не будете недоумевать относительно того, что вам пытаются сказать иные участники движения. Да и сами, в случае необходимости, сможете указать на какой-то аспект другому шоферу.

Наиболее употребляемые сигналы

Не забывайте, что не все водители досконально разбираются в этом языке жестов и символов. Из наиболее часто встречающихся нужно выделить следующие:

  • Моргание дальним светом фар – информирование об опасности, ГИБДД или пропуск;
  • Моргание аварийной сигнализацией – извинение или благодарность;
  • Моргание левым и правым указателями поворотов – запрет и разрешение на обгон, соответственно;
  • Поднятая раскрытая ладонь – выражение благодарности или приветствие.

Следовательно, стоит быть внимательным, дабы точно понять, что именно Вам пытаются сказать иные водители, потому как на языке жестов они не всегда понятно изъясняются.

Знаки водителей

После получения прав, их счастливый обладатель садится за руль, имея необходимые навыки и знания для соблюдения установленного порядка при вождении. Но в автошколах не обучают специальным жестам и сигналам, с помощью которых водители имеют возможность общаться во время езды, а ведь этот негласный язык помогает избежать непредвиденных ситуаций и даже несчастных случаев при вождении. Эти знания порой необходимы не только автовладельцам, но и пешеходам. В нашей автошколе — школе контраварийного вождения инструкторы обязательно знакомят водителей с особым языком автомобилистов!
Что же представляют собой подобные негласные знаки? Рассмотрим подробнее эти отличительные сигналы и некоторые другие особенности общения на проезжей части:

  • Дважды моргнувшие фары дальнего света – один из важнейших сигналов проявления солидарности водителей друг к другу, предупреждающий встречных автомобилистов о дежурящем на трассе сотруднике ГИБДД или другой опасной неожиданности.  При получении подобного сигнала в ответ поднимают левую ладонь, что означает благодарность и понимание ситуации. Водитель, подготовленный к возможной встрече с автоинспектором, станет более аккуратно управлять транспортом и не будет остановлен из-за отступления от правил дорожного движения.
  • Скрещенные крестом руки встречных водителей подскажут о перекрытии пути следования. Заметив подобное предупреждение, стоит свернуть с выбранного пути и поехать обходными трассами. Инструкторы нашей школы вождения обязательно расскажут про этот знак. В Москве этот сигнал поможет избежать пробок – немаловажный фактор.
  • Моргнувшая аварийная световая сигнализация позволяет выразить безмолвный знак благодарности в ответ на тактичные действия со стороны других водителей, уступивших дорогу и оставшихся позади. Этот сигнал также используют в качестве извинения при неправильных действиях водителей, после разрешения сложившейся ситуации. Еще одно обстоятельство необходимого применения сразу всех указателей поворота – непредвиденное торможение. Многие автомобили оснащены современными системами включения аварийной сигнализации, которые автоматически приходят в действие при резком торможении машины. Однако новичкам важно не путать подобные сигналы в разных ситуациях.
  • Единожды мигнувший дальний свет машины, едущей позади, свидетельствует о просьбе уступить дорогу при обгоне или о приветствии попавшегося на пути знакомого водителя.  Не стоит увлекаться и без особой надобности применять этот сигнал, сбивая с толку других. В случае необходимого обгона, после оповещения дальним светом, не помешает дополнительно включить соответствующий  поворотник.
  • У водителей дальних рейсов, которые управляют большегрузными фурами, есть свои сигналы. Их сидение располагается довольно высоко, что позволяет им замечать встречные машины раньше водителей легковых автомобилей.  Часто на дороге возникает плохая видимость, особенно в дождливую или снежную погоду. Моргая правым поворотником, дальнобойщики подсказывают движущимся за ними автомобилистам возможность обгона при отсутствии встречного транспорта, а при включенном левом поворотнике обгон производить не стоит, так как по встречной полосе движется транспорт. Обратить на себя внимание водителя фуры можно общепринятым способом, применив дальний свет.
  • Звуковые сигналы применяются автомобилистами только в крайних случаях, при которых необходимо резко обратить на себя внимание, чтобы избежать столкновения и не навредить здоровью других водителей или пешеходов. Не допускается использование клаксонов автомобилей при отсутствии угрозы возникновения аварийной ситуации – такие гудки считаются нарушением. Этот пункт прописан в правилах дорожного движения.
  • Пешеходы также могут подавать определенные знаки водителям при пересечении дороги в местах пешеходного перехода, где не установлен светофор. Показав открытую ладонь, они тем самым просят водителей остановиться и пропустить их. Однако не стоит забывать, что при переходе проезжей части нужно быть бдительным. В нашей школе вождения водителям тоже прививают правила вежливого отношения к пешеходам.

Использование перечисленных выше сигналов дает возможность водителям вести немой диалог друг с другом и с пешеходами, сохраняя вежливость и тактичность. Во многих случаях это помогает найти безопасный выход из различных ситуаций, сложившихся на автодорожной трассе.

Быть хорошим водителем – это уметь управлять автомобилем правильно, грамотно, безопасно. Но еще, быть хорошим водителем – это понимать всех участников движения, уметь вести с ними «особый» диалог. Язык жестов – важная часть взаимопонимания для безопасности и вежливого поведения на дороге.

Хотите узнать об особом языке водителей и многом другом больше – приходите в нашу Автошколу Профессионального Вождения! Профессионализм, опыт, навыки и знания наших инструкторов вождения помогут Вам стать хорошими, безопасными и вежливыми водителями на дорогах Москвы!

Что означают жесты, которые показывают друг другу водители — Российская газета

Чем дольше ездишь за рулем, тем богаче становится твой словарный запас, и самое главное — запас условных знаков, которые подают друг другу водители. Этому не учат в автошколе. Но все опытные водители понимают «коллег» с полуслова на языке сигналов и жестов. Это может быть обмен любезностями, предупреждение об опасности или даже ругательства. Водительская азбука Морзе не раз выручала на трассе, спасала кошелек водителя или просто повышала ему настроение.

Двойной короткий

Говорят, что самый популярный сигнал (двойное мигание фарами на трассе, предупреждающее о засаде гаишников) придумали водители на юге нашей страны еще в годы СССР. Возмущенные сотрудники ГАИ рассказали о бессовестных автомобилистах репортерам, а те опубликовали статью в газете, разрекламировав «сигнал об опасности» на весь Союз. Так это было или как-то иначе, сейчас уже не выяснишь. Но лучшего способа предупредить о засаде, кроме как дважды посигналить фарами, на сегодняшний день водители не придумали.

Не знают и сами сотрудники Госавтоинспекции, как искоренить эту водительскую традицию. За мигание фарами штраф не предусмотрен. А водитель всегда может сказать, что никакого условного сигнала не подавал, возможно, наехал на препятствие, отчего создалась оптическая иллюзия.

Знаки вежливости

На такое предупреждение принято отвечать. Как правило, благодарный водитель поднимает левую ладонь, когда выручивший его автомобилист подъезжает ближе. За то, что тебя пропустили на дороге, тоже принято благодарить. Для этого нужно на несколько секунд включить аварийку или опять-таки поднять ладонь вверх.

Уступил дорогу

Условные знаки незаменимы на трассе. Вот, к примеру, идет перед легковушкой фура, которая закрывает весь обзор на узкой дороге, и нет никакой возможности рассмотреть, свободна ли встречная полоса. Но если шофер большегруза включит левый поворотник, не намереваясь поворачивать, это означает, что обгонять нельзя. Напротив, если грузовик прижмется к обочине и включит правый поворотник, путь свободен.

Зачастую водители фур уступают место на дороге легковым машинам на больших перекрестах, где есть полоса торможения и разгона. Тогда обойти большегруз могут сразу несколько автомобилей. Последний из них обязательно должен сказать «спасибо», поморгав аварийкой. В этом случае дальнобойщик может дать короткий гудок, что переводится как «Пожалуйста!».
Но не стоит злоупотреблять вежливостью шофера фуры, если он дает сигнал, что берет влево, так как полоса закончилась, и тогда нужно его пропустить.

Уберите свет

Когда на трассе тьма-тьмущая, встречные машины могут подмигнуть дальним светом, что будет обозначать «ты меня ослепляешь». Если водитель, который получил такой сигнал, забыл переключиться на ближний, ему сразу же надо это сделать. А если он уже едет с включенным ближним светом, то может моргнуть дальним, что будет означать — «просто у меня фары такие яркие».

Извини, тороплюсь

Нередко на широкой трассе бывает так, что полосу для обгона занимает какой-нибудь новичок. В таком случае лучше не давить на клаксон, чтобы еще больше не спугнуть бедолагу, а подать ему знак фарами. Немного помигать, чтобы идущий впереди водитель понял, что его просят уйти вправо, и пропустил идущий позади него автомобиль. Мигание фарами не останется незамеченным, так как свет отразится в зеркалах. И начинающий водитель обязательно вас заметит. Не стоит нервничать, так как все мы когда-то начинали с нуля.

Миганием фар могут попросить пропустить и на городских улицах. Особенно когда не работает светофор или чтобы выехать из двора. Лучший ответ на эту вежливую просьбу — пропустить машину. Возможно, человек никак не может выехать или сильно торопится.

Подмигнуть может и тот водитель, который собирается пропустить торопыгу, что означает: «Проезжай!»

Указующий перст

Зачастую бывает, что сам водитель или его пассажиры неплотно закрыли двери или багажник, а далеко не все машины оборудованы датчиками, чтобы заострить на этом внимание водителя. Тогда об этой оплошности могут напомнить водители проезжающих машин. Если все как один показывают на вашу машину пальцем, то лучше лишний раз убедиться, что двери закрыты. В противном случае прижаться к обочине или тротуару и посмотреть, что случилось с машиной. Возможно, один из колпаков оторвался и тащится за колесом.

Колесо на пальцах

Для спущенного колеса тоже существует свой условный сигнал. Нужно начертить в воздухе круг пальцем и завершить «маневр», опустив его вниз.

Водители старшего поколения говорят, раньше, если в колесо соседа попал камень, ему можно было показать дулю. Сейчас этот номер не пройдет. В ответ можно получить не только неприличный жест, но и битой в стекло машины, а то и по голове. Этот жест по-прежнему понимают водители фур. За него они могут еще и поблагодарить.

Ты что, ослеп?

Далеко не все ведут себя на дороге по правилам и подобающим образом. Для кого-то движение по односторонней полосе во встречном направлении — в пределах нормы, потому что так быстрее. Встречаются и такие, кто не смотрит на знаки, а ездит так, как ему удобно, даже если перед глазами висит «кирпич». Особо невнимательным и злостным нарушителям водители, соблюдающие правила, могут показать жест — «два пальца, направленные на глаза». Это следует воспринимать как: «Ты что, ослеп? Не видишь, что там «кирпич» висит?».

Поехали!

Некоторые водители ведут себя на стоп-линии у светофора, как на старте Формулы 1. Не успеет загореться желтый, как позади раздаются судорожные гудки. Бывает, что водитель стоящего впереди автомобиля и вправду зазевается, и тогда его лучше разбудить миганием фар или двумя короткими сигналами.

Непереводимый набор

Без ругательств тоже не обходится. Есть водители, для которых клаксон самая важная деталь в машине. Для них сигналить, когда надо и не надо, все равно что ругаться матом. Таких лучше пропустить от греха подальше, чтобы потом не стоять целый день на дороге в ожидании гаишников в полной уверенности, что вы были правы. Лучше подчиниться негласному правилу трех «Д» — «Дай дорогу дураку», потому что восстанавливать вашу машину будет не хам, а вы сами. А нервные клетки, как говорят, вообще не восстанавливаются.

К сожалению, оскорбления не редкость на дороге. Кто-то догонит и обгонит, чтобы показать неприличный жест или покрутит пальцем у виска. Иногда автоледи-блондинкам указывают на цвет волос: «Что с тебя взять, и так все понятно!».

Заигрывание

Среди водителей молодого поколения появился новый условный знак. Если, к примеру, парню понравилась девушка за рулем, он может перестроиться в ее ряд, и поочередно включать то левый, то правый поворотник, как бы подмигивая. Конечно, такие действия не приветствуются сотрудниками Госавтоинспекции.

Автомобиль под каблуком

Постепенно отходит мода на наклейки «чайник», «каблук», «ребенок», буква «У». Остается только «восклицательный знак», который также служит предупреждением опытным водителям, что нужно быть начеку, так как перед вами начинающий водитель. Некоторые, правда, игнорируют правила, которые предписывают два года ездить с этим опознавательным знаком. Но опытный водитель и без наклейки поймет, что перед ним ученик.

Веселый смайлик

Несколько лет назад в продаже появился прибор для общения водителей, с помощью которого можно было выразить благодарность или, напротив, недовольство. Прибор крепился на заднее стекло и показывал водителям, едущим сзади, смайлики. Автомобилист мог выбрать пять рожиц в зависимости от ситуации. Управлять такой штукой нужно было пультом, а это значит, лишний раз отпускать руль. К тому же цена такого приспособления равнялась средней стоимости антирадара или видеорегистратора. Автомобилисты прикинули, что мигать и гудеть можно бесплатно, так зачем же тратиться на бесполезный аксессуар?

международный язык водителей: когда и как говорить? | Группа Ренессанс страхование

Автолюбители не ограничивают свои перемещения территорией одного государства, благодаря этому появился международный язык водителей. Этот язык отличается универсальностью, его поймет каждый, кто ездит за рулем, в какой бы точке мира он ни находился. Ниже перечислены основные элементы, из которых состоит язык водителей.

1. Сигналы светом

Сигналы светом незаменимы при выезде на главную трассу с второстепенной, при обгоне другого транспортного средства и при пересечении свободных железнодорожных переездов, в таком случае необходимо коротко переключиться с ближнего света на дальний. Существует обратный сигнал – переключение с дальнего на ближний, оно используется, если вы желаете пропустить другого водителя или предложить ему обогнать вас. Если на дороге вас случайно ослепили дальним светом, то следует не только плавно затормозить, двигаясь по прежней траектории, но и включить аварийное освещение. Этим вы дадите понять другим участникам движения, что вы временно не видите. Также во всем мире распространены следующие световые сигналы:

  • Многократные короткие световые сигналы – недовольство водителя нарушениями правил, грубой ездой со стороны другого участника движения, а также предупреждение окружающих водителей о том, что один из них может быть опасен;
  • Короткое однократное переключение на дальний свет – привлечение внимание к чему-то или же ответный сигнал в знак того, что вы обратили внимание;
  • Два коротких переключения на дальний – призыв сбросить скорость, к примеру, пере постом ДПС или опасным участком дороги;
  • Включение полного света во всех фарах в сочетании со сплошным звуковым сигналом – просьба немедленно пропустить;
  • Несколько переключений на дальний свет (как правило 3-4) – знак того, что вы готовы уступить дорогу.

2. Сигналы жестами

Жесты водителей не только определяют очередность проезда в сомнительных ситуациях, но и служат универсальными подсказками:

  • Если водители соседней машины рукой описывает круг и указывает вниз, он показывает на то, что у вас спущено колесо;
  • Когда водитель несколько раз моргает фарами и при этом показывает на свои глаза, это означает, что при выезде из туннеля вы забыли выключить подфарники;
  • Если увидите автомобиль, который движется с открытой дверью, вам следует привлечь внимание того, кто за рулем и указать на ручку двери своей машины.

3. Сигналы – просьба о помощи

Этими сигналами любой владелец автомобиля должен овладеть в первую очередь:

  • Открытая дверь у стоящей машины означает, что ее водителю плохо, он срочно нуждается в помощи;
  • Человек с канистрой в руках сигнализирует о том, что у него неожиданно закончилось топливо;
  • Открытый капот и водитель, подающий сигналы чем-то вроде гаечного ключа, означает необходимость технической помощи;
  • Голосование тросом – просьба взять автомобиль на буксировку.

4. Звуковые сигналы

Всем водителям следует усвоить, что нельзя сигналить просто так. Подавая сигнал в знак приветствия знакомому на дороге или в знак недовольства, вы отвлекаете других водителей и провоцируете их к непредсказуемой реакции. В населенных пунктах звуковой сигнал можно использовать лишь в крайней ситуации. К примеру, для того, чтобы привлечь внимание водителя, которому хотите показать сигнал жестом. Также сигнал необходим при плохой видимости на дороге, если другие водители не видят вас и планируемые вами маневры, то они должны вас услышать. На звук автолюбители реагируют гораздо быстрее, чем на свет, поэтому в звуковых сигналах главное – не переусердствовать. Не нужно сигналить в аварийной ситуации, важно не перепутать – нажимать нужно на тормоз, а не на гудок!

5. Другие сигналы автолюбителей

Непременно сообщите водителю обгоняющей вас машины, если у него не получится благополучно завершить маневр. Водитель на соседней полосе может не видеть препятствие или помеху в поле вашего зрения. Для этого принято использовать жесты руками и длинное нажатие на гудок. Международный язык автолюбителей не лишен этики общения, чаще всего используется знак благодарности. Если вы хотите сказать другому водителю «спасибо», включите на несколько секунд аварийный свет.

Тайный язык водителей: общаемся фарами

Сегодня существует масса способов передачи информации. Какие-то из них изобретали учёные, какие-то зародились стихийно. Ко вторым, среди прочих, относится и специальный язык водителей

Сергей Яковлев

Сегодня существует масса способов передачи информации. Какие-то из них изобретали учёные, какие-то зародились стихийно. Ко вторым, среди прочих, относится и специальный язык водителей. Его не преподают в автошколе и не проверяют на экзамене в ГИБДД. И всё же редкий водитель не пользовался условными сигналами для общения с другими участниками дорожного движения. Чтобы помочь начинающим водителям, давайте вспомним, как с помощью фар, поворотников и свободных рук можно «разговаривать» на дороге.

Впереди ДПС или опасность

Если машины встречного направления подают вам два коротких сигнала дальним светом, значит, что, скорее всего, совсем близко устроили засаду сотрудники ДПС. Самое время снизить скорость, пристегнуться – в общем, сделать всё, чтобы не попасть на штраф и избежать неприятностей с правоохранительными органами. Но стоит быть готовым и к другим сюрпризам. Иногда два «дальних» могут означать неожиданное препятствие на дороге. А когда встречные автомобили мигают три раза, то впереди – ДТП.  В ответ на такое мигание дальним светом принято показывать открытую ладонь. Это означает, что сигнал получен, меры будут предприняты, а сигнализирующему – большое водительское спасибо.

Выключи дальний и увеличь дистанцию

Если вы забыли выключить дальний свет, будьте готовы, к тому, что другие водители вам незамедлительно об этом сообщат.  Машина встречного направления может сделать это, либо мигнув аварийкой (довольно редко), либо серией коротких сигналов дальним светом, либо посветив вам в лицо одним длинным сигналом дальнего света. Если вы ослепляете водителя автомобиля, движущегося спереди в вашей же в полосе (через зеркало заднего вида), вам могут, опять же, поморгать аварийным сигналом или (что чаще) несколько раз включить и выключить противотуманные фары. Если же впереди едущий водитель производит несколько коротких нажатий на тормоз, дальний свет здесь ни при чём, такой сигнал означает: «Увеличь дистанцию».

Что-то не так

Вот что следует помнить на случай неожиданных поломок в пути. Длинный звуковой сигнал, сопровождаемый частым морганием дальнего света: «С машиной что-то не так, следует остановиться на обочине». То же самое можно передать, указав на обочину рукой. Если водитель рукой показывает на дверь автомобиля, надо проверить, все ли двери закрыты. Взмахи рукой в воздухе, как правило, означают: «Проверь багажник». Наконец, круговые движения рукой служат предупреждением о неисправности одного из колёс вашего автомобиля.

Обгон разрешён – обгон запрещён

Часто бывает, что за впереди едущим автомобилем на трассе не видно встречной полосы, что существенно затрудняет обгон. Особенно, если это что-то крупное, как фура или автобус. Чтобы дать знать о себе, можно включить один долгий дальний – это означает «Дай дорогу». Если водитель этой машины заметил ваше намерение совершить обгон, то он может подать следующие сигналы: левый поворотник: «Впереди – встречный, не обгонять», правый поворотник: «Встречка свободна, обгонять можно». Конечно, полностью полагаться на эти подсказки всё же не стоит – кто знает, может этот водитель перепутает поворотники; поэтому обгонять в таких ситуациях нужно очень и очень осторожно.

Спасибо и прости

Если вам удалось совершить обгон с помощью впереди едущего автомобиля (см. предыдущий пункт), не забудьте поблагодарить его включением аварийного сигнала на 2-3 секунды. То же самое – когда пропускают при перестроении. Аварийкой можно и извиниться – за слишком лихой манёвр. Не стоит пугаться, если после этого в спину вам прилетел один короткий гудок или короткий сигнал дальнего света – таким образом некоторые говорят «пожалуйста». 

Хочу получать самые интересные статьи

молчать и быть услышанными — АВТОгид

В любой сфере деятельности имеются свои наборы жестов и сигналов, и автомобилисты также не стали исключением. У них есть свой интернациональный «словарь» на дорогах, который упрощает «общение» водителей. Если вы уже не первый год колесите по просторам, то никаких проблем с таким «общением» у вас не возникнет, но как же быть новичкам? Рассмотрим некоторые световые, звуковые сигналы и жесты и их предназначение. 

Как зарождался «язык» общения на дороге? 

Определить, кто придумал язык жестов и сигналов на дороге, уже невозможно. С уверенностью можно утверждать лишь то, что он появился одновременно с автомобилестроением. Этот язык можно назвать универсальным, ведь более 97% сигналов являются интернациональными, а потому водитель любой страны сможет понять вас. Бытует мнение, что нестандартный язык общения придумали дальнобойщики. Вся их жизнь проходит в пути, и для того чтобы можно было общаться и обмениваться информацией, не выходя из машины, они придумали условные знаки, подаваемые светом, звуком или жестами. Многие из условных сигналов очень забавны на первый взгляд.

Если обгоняющий вас водитель показывает вам… фигу, то это никак не должно вас оскорбить. Фига – это один из самых распространенных сигналов среди дальнобойщиков и водителей грузовиков на дороге. Это означает, что между двойными колесами вашего грузовика застрял камень.

Это интересно!

В СССР «дорожный» язык получил распространение более сорока лет назад. Толчком послужила заметка в газете, где работник ГАИ критиковал западных водителей за то, что они предупреждают водителей встречных авто о нарядах дорожной полиции, мигая водителям фарами.

«Язык» дороги очень богат, но мы рассмотрим некоторые его правила.

Световые сигналы 

Мигание фарами является самым распространенным условным сигналом среди автомобилистов. Существует ряд световых сигналов, подаваемых фарами и поворотниками, с помощью которых водители «общаются» между собой на дороге. Сигналы фарами – это особый язык, не зная которого, новичок может легко запутаться. А вот чтобы этого не произошло, вам следует знать следующее:

СигналЧто означает
На трассе: если днем вам «послали» 2 коротких мигания дальним светом от встречного авто«Впереди гаишник!» либо «Впереди препятствие» (это может быть ДТП)
На трассе: если ночью встречное авто переходит на дальний свет«Слепишь дальними»
На трассе: если сзади идущее авто посылает долгий сигнал дальним светом«Уступи полосу»
На трассе: если у впереди идущей фуры или крупного автобуса включен левый поворотник«Впереди встречная, не лезь»
На трассе: если у впереди идущей фуры или крупного автобуса включен правый поворотник«Впереди свободно, обгоняй»
Если идущее сзади авто включило правый поворотник и несколько раз мигнуло дальним светом«Остановись у обочины»
В городе: короткий сигнал дальним светом авто, идущим спереди или сбоку«Пропускаю»
Один короткий сигнал фарами«Извини за неосторожный маневр»

Звуковые сигналы

Они намного эффективнее световых, но используются намного реже. Подавать сигналы можно несколькими способами. Одним из самых первых и предназначенных для привлечения внимания был звуковой сигнал. Согласно правилам, такой сигнал можно подавать только для того, чтобы предотвратить аварию. Однако в наши дни сигнал является самым действенным средством выразить эмоции: небольшое нажатие на гудок обычно обозначает предупреждение, а долгий или прерывистый сигнал — крайнюю степень недовольства. Будьте воспитаны и помните, что использовать звуковой сигнал можно только в экстренных ситуациях, особенно в пределах города.

СигналЧто означает
Одиночный гудокБлагодарность или попытка привлечь внимание к световому сигналу
Длинный гудокАварийная ситуация или недовольство водителя

Сигнализируем аварийками

Аварийные лампы можно использовать в самых различных ситуациях. Кроме явного: у авто неисправность, или водителю плохо, мигание аварийкой – это еще и возможность быть вежливым. Сейчас правилом хорошего тона стало включение на пару секунд «аварийки» для выражения благодарности или извинения за неудачный маневр.

СигналЧто означает
Если вам «поморгали» аварийкой«Спасибо» — если вы дали дорогу;

«Прости» — если подрезали

Внезапно включается аварийка вместе со стоп-сигналами у впереди идущего авто«Впереди опасность»
Непрекращающееся включение стоп-сигналов у впереди идущего авто«Держи дистанцию (как правило, такие сигналы подаются в пробке)

Язык жестов 

Жесты водителей на дороге. Случается, что световых и звуковых сигналов недостаточно, и тогда водитель прибегает к специальным жестам. Итак, какие знаки рукой может использовать водитель.

ЖестЧто означает
Взмах руки в сторону дверцы вашего авто, сопутствующий звуковым сигналом«У вас плохо закрыта дверца или же что-то застряло: шарф, ремень»
Хлопанье руками в воздухе, или ладонь/большой палец поднят вверх«У вас не закрыт багажник»
Большой палец опущен вниз«Открыт люк бензобака»
Хлопают по плечу ладонью«Впереди пост ГАИ»
Скрещены руки«Впереди пробка или ДТП»
Показывают на глаза или прикрывают ладонью«Включи поворотник»
Жест, похожий на мигающую лампочку«Включи фары»
Водитель другого авто указывает вам на обочину и мигает фарами или использует звуковой сигнал«Остановись, у твоей машины серьезная неисправность»
Водитель показывает фигу«Между задними двойными колесами вашего транспортного средства застрял камень»
Кисть руки описывает круги и потом указывает вниз«Выключи поворотник»

Жесты ПДД

Случается, что поворотники не работают, и тогда можно воспользоваться жестами, которые зафиксированы в ПДД.

ЖестЧто означает
Левая рука вытянута в сторону, или вытянута правая рука и согнута под прямым углом«Поворачиваю влево»
Правая рука вытянута в сторону, или вытянута левая рука и согнута под прямым углом«Поворачиваю вправо»
Поднята вверх правая или левая рукаСигнал торможения

Это интересно! Среди молодых автовладельцев появился новый интересный условный знак. Если парню понравилась девушка за рулем, то он перестраивается в ее ряд и начинает ей «подмигивать», поочередно включая то правый, то левый поворотник.

Знаки благодарности на дороге 

Существуют знаки, посредством которых вы можете сказать «Спасибо» водителю другого авто. Слова благодарности заменяют два коротких сигнала аварийки, поднятая левая рука ладонью вверх (если вам уступили дорогу) или ладонь, поднятая к лобовому стеклу (для водителей встречных авто).

Форс-мажорные ситуации 

Если с автомобилем что-то случилось, и водитель стоит рядом, то предмет в его руках говорит о сути проблемы. Так, канистра обозначает закончившийся бензин, трос — просьбу о буксировке, а ключ — нехватку инструмента для самостоятельного ремонта.

Все эти знаки хорошо знать и использовать. Ведь именно на них строится понимание и солидарность на дорогах. А без взаимовыручки далеко не уедешь.

Надеемся, что эта информация будет полезной для многих, а знание этого необычного «языка» поможет вам в общении с другими водителями. Доброго пути!

Материал подготовил И. Акматов

Поделиться ссылкой:

Похожее

Страница водителя | DSV

В качестве водителя для DSV вы должны соблюдать следующие правила:

Защитное оборудование

  • Светоотражающий жилет, защитная обувь, защитный шлем, защитные перчатки и защитные очки.
  • Если вы перевозите ADR-груз, вы также должны иметь необходимое ADR оборудование

Передача полуприцепа

Каждый раз, когда вы получаете новый прицеп или сдаете его обратно, не забывайте проверить:

  • Существующие повреждения – проверьте протокол о повреждениях и убедитесь в том, что новые повреждения занесены в него, перед тем как вы уедете. Заполните протокол для полуприцепа; при необходимости сделайте фотографии и отправьте их в DSV.
  • Проверьте кабели полуприцепа, двери и отметьте количество боковых досок в нем
  • Проверьте тент на предмет наличия порезов или отверстий в материи
  • Проверьте шины

Рабочее время и часы вождения

Вы должны знать и соблюдать все правила о режиме рабочего времени.

  • Максимум 6 рабочих дней в неделю.
  • Время работы составляет 13 часов в день – что означает, что время отдыха составляет не менее 11 часов. 
  • 3 раза в неделю вы можете продлить рабочее время до 15 часов и таким образом иметь только 9 часов отдыха. 
  • Время вождения составляет 9 часов, причем каждые 4,5 часа вы должны делать перерывы на 45 минут.
  • Вы можете разделить перерывы на две части, но, по крайней мере, одна из них должна длиться 30 мин. 
  • Время вождения может быть увеличено до 10 часов два раза в неделю.  
  • Ваш отдых в выходные должен длиться 45 часов. Каждую вторую неделю вы можете совершить короткий перерыв на выходные в течение 24 часов, но следующие выходные у вас должны продолжаться не меньше 45 часов.
  • Максимальное время вождения за двухнедельный период составляет 90 часов, но не более 56 часов в неделю.

Информационные бюллетени: языки, используемые для экзаменов на получение водительских прав

ALABAMA: (13) арабский, китайский, английский, фарси, французский, немецкий, греческий, японский, корейский, русский, испанский, тайский, вьетнамский.
ALASKA: (1) Английский
ARIZONA: (2) английский, испанский.
ARKANSAS: (2) английский, испанский.
КАЛИФОРНИЯ: (33) Амхарский, арабский, армянский, камбоджийский, кантонский, хорватский, английский, французский, немецкий, греческий, иврит, хинди, хмонг, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, лаосский, мандаринский китайский, фарси, польский, португальский , Пенджаби, румынский, русский, самоанский, испанский, тагальский, тайский, тонганский, турецкий, вьетнамский.
КОЛОРАДО: (2) английский, испанский.
CONNECTICUT: (7) английский, французский, итальянский, польский, португальский, испанский, китайский.
DELAWARE: (5) Китайский, английский, гаитянский креольский, корейский, испанский.
РАЙОН КОЛУМБИИ: (15) Амхарский, арабский, кантонский, английский, французский, немецкий, японский, корейский, мандаринский китайский, португальский, русский, испанский, тагальский, тайский, вьетнамский.
ФЛОРИДА: (3) английский, гаитянский креольский, испанский.
ГРУЗИЯ: (11) арабский, китайский, английский, французский, хинди, японский, корейский, русский, испанский, турецкий, вьетнамский.
HAWAII: (12) китайский, чуукский, гавайский, японский, корейский, илоканский, маршал-островитянин, самоанский, испанский, тагальский, тонганский, вьетнамский.
IDAHO: (11) арабский, американский язык жестов, китайский, английский, фарси, французский, корейский, русский, сербохорватский, испанский, вьетнамский.
ИЛЛИНОИС: (5) китайский, английский, корейский, польский, испанский.
ИНДИАНА: (12) арабский, бирманский, чин, английский, немецкий, японский, корейский, испанский, пенджаби, русский, упрощенный китайский, вьетнамский.
IOWA: (21) албанский, арабский, боснийский, бирманский, камбоджийский, китайский, английский, французский, немецкий, греческий, иврит, хмонг, итальянский, корейский, лаосский, польский, португальский, русский, сомалийский, испанский, вьетнамский.
Канзас: (2) английский, испанский.
КЕНТУКИ: (23) албанский, арабский, боснийский, бирманский, камбоджийский, китайский, хорватский, английский, французский, немецкий, хинди, японский, корейский, лаосский, персидский, польский, румынский, русский, сомалийский, испанский, тайский, турецкий, вьетнамский.
ЛУИЗИАНА: (1) английский.
ГЛАВНАЯ: (5) арабский, английский, французский, сомалийский, испанский.
МЭРИЛЕНД: (6) английский, французский, корейский, испанский, традиционный китайский, вьетнамский.
МАССАЧУСЕТС: (28) албанский, арабский, армянский, бирманский, китайский, чешский, английский, фарси, финский, французский, немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, итальянский, японский, кхмерский, корейский, лаосский, польский, португальский, румынский, Русский, испанский, турецкий, урду, вьетнамский.
Мичиган: (9) арабский, бирманский, английский, греческий, хинди, японский, польский, русский, испанский.
МИННЕСОТА: (6) английский, хмонг, русский, сомалийский, испанский, вьетнамский.
MISSISSIPPI: (10) Китайский, английский, французский, немецкий, хинди, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский.
MISSOURI: (12) боснийский, китайский, английский, французский, немецкий, греческий, итальянский, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский.
МОНТАНА: (4) Китайский, английский, русский, испанский.
НЕБРАСКА: (2) английский, испанский.
НЕВАДА: (2) английский, испанский.
NEW HAMPSHIRE: (3) английский, французский, испанский.
НЬЮ-ДЖЕРСИ: (10) арабский, китайский, английский, французский, японский, корейский, польский, португальский, русский, испанский.
НОВАЯ МЕКСИКА: (2) английский, испанский.
НЬЮ-ЙОРК: (14) албанский, арабский, боснийский, китайский, английский, французский, греческий, иврит, итальянский, японский, корейский, польский, русский, испанский.
СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА: (10) арабский, китайский, английский, французский, немецкий, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский.
СЕВЕРНАЯ ДАКОТА: (13) Американский язык жестов, арабский, китайский, английский, французский, непальский, русский, сербохорватский, сомалийский, испанский, суахили, турецкий, вьетнамский.
Огайо: (8) арабский, китайский, английский, французский, японский, русский, сомалийский, испанский.
ОКЛАХОМА: (1) Английский
OREGON: (8) арабский, китайский, английский, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский.
ПЕНСИЛЬВАНИЯ: (9) арабский, английский, французский, хинди, корейский, китайский, испанский, украинский, вьетнамский.
Род-Айленд: (7) арабский, боснийский, английский, итальянский, польский, португальский, испанский.
ЮЖНАЯ КАРОЛИНА: (4) английский, французский, немецкий, испанский.
ЮЖНАЯ ДАКОТА: (1) английский.
ТЕННЕСС: (4) английский, японский, корейский, испанский.
ТЕХАС: (2) английский, испанский.
ЮТА: (1) английский.
ВЕРМОНТ: (5), английский, французский, сербохорватский, сомалийский, испанский.
ВИРДЖИНИЯ: (21) Американский язык жестов, амхарский, арабский, китайский, дари, фарси, английский, французский, немецкий, гаитянский креольский, итальянский, корейский, монгольский, непальский, пушту, пенджаби, русский, испанский, турецкий, урду, вьетнамский.
ВАШИНГТОН: (7) Китайский, английский, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский.
ЗАПАДНАЯ ВИРГНИЯ: (3) английский, японский, испанский.
ВИСКОНСИН: (8) Китайский, английский, хмонг, польский, русский, сербохорватский, сомалийский, испанский.
Вайоминг: (1) английский.

Экологические факторы вариативности глобального языкового разнообразия

Автокорреляция языкового разнообразия

Чтобы взвесить относительную объяснительную силу гипотез изоляции и экологического риска, мы проверили связь между языковым разнообразием и шестью климатическими переменными, четырьмя географическими переменными, две переменные человеческого населения и четыре показателя биоразнообразия.Наш анализ был основан на наборах данных глобального масштаба о географическом распределении 6425 языков 1 , слоях климатических и географических данных с высоким разрешением и наборах данных глобального биоразнообразия. В качестве меры языкового разнообразия мы использовали количество языков, распределение которых перекрывает каждую ячейку глобальной сетки с равными площадями. Подход, основанный на сетке, устраняет вариации в языковом разнообразии и других переменных из-за различий в площади земли. Это также позволило нам повторить анализ при трех различных пространственных разрешениях, поскольку предыдущие исследования показали, что пространственное разрешение может влиять на тесты на широтные градиенты при языковом разнообразии 7,26 .

Чтобы распутать причинные связи из случайных ассоциаций, нам необходимо учитывать источники ковариации в наших данных. В частности, нам необходимо обратиться к пространственной автокорреляции и филогенетической независимости 32,33,34 . Ячейки сетки, расположенные рядом друг с другом, вероятно, будут иметь одинаковые значения климатических и ландшафтных переменных, содержат связанные человеческие культуры и языки и имеют большую часть своей флоры и фауны. Если есть какие-либо особенности культур или языков, которые коррелируют с языковым разнообразием, то они будут иметь тенденцию к совместному изменению с особенностями окружающей среды и показателями биоразнообразия, независимо от того, существует ли между ними какая-либо причинная связь.

Наш анализ показывает, что регионы, расположенные в непосредственной географической близости и с высокой степенью языкового родства, имеют тенденцию быть более похожими по своему языковому разнообразию (рис. 1 и дополнительный рисунок 1). Пространственная автокорреляция и филогенетическое родство составляют 15% дисперсии языкового разнообразия при анализе при низком пространственном разрешении, 18% при среднем разрешении и 5% при высоком разрешении, даже после удаления сильно коррелированных ячеек сетки (см. Методы). Это подтверждает необходимость учитывать пространственную близость и филогенетическое родство между ячейками сетки при тестировании коррелятов языкового разнообразия.

После поправки на пространственную автокорреляцию и филогенетическое родство, существует широтный градиент языкового разнообразия, с большим количеством языков около экватора, чем на более высоких широтах (рис. 1). Коэффициент регрессии абсолютной широты против языкового разнообразия значительно отрицателен при всех разрешениях (низкий: t = −2,58; p = 0,011; средний: t = −2,49; p = 0,014; высокий: t. = -5,22; p <0.001).

Влияние климата на языковое разнообразие

Мы проверили шесть климатических переменных на предмет ассоциаций с языковым разнообразием: среднегодовая температура, среднегодовое количество осадков, сезонность температуры, сезонность осадков, чистая первичная продуктивность и средний годовой вегетационный период (дополнительный рисунок 2). Среди этих климатических переменных сезонность осадков в наибольшей степени связана с языковым разнообразием при анализе с низким разрешением, а сезонность температуры сильнее всего связана с языковым разнообразием в анализах среднего и высокого разрешения, независимо от их ковариации с другими климатическими переменными (Таблица 1).Шесть климатических переменных также обеспечивают достаточное объяснение широтного градиента языкового разнообразия, поскольку добавление широты в качестве объясняющей переменной в модели в дополнение к шести климатическим переменным не приводит к значительному увеличению соответствия модели при любом разрешении (низкое: LR = 0,94, p = 0,33; средний: LR = 1,15, p = 0,28; высокий: LR = 2,03, p = 0,15).

Таблица 1 Влияние климата на языковое разнообразие

Гипотеза экологического риска может дать объяснение связи между языковым разнообразием и сезонностью, которая предсказывает более высокое языковое разнообразие в регионах с более длительными периодами надежного производства продуктов питания, позволяя существовать меньшим культурным группам. самодостаточный 16,17,18,19 .Эта гипотеза делает проверяемые прогнозы о связи между климатом, размером и плотностью населения, а также языковым разнообразием. Мы следовали предыдущим исследованиям 16,17,18,19 , используя средний вегетационный период (количество дней в году, подходящих для выращивания сельскохозяйственных культур) в качестве индикатора экологического риска, хотя наши результаты показывают, что сезонность температур может быть лучшим предсказателем влияние окружающей среды на языковое разнообразие. Гипотеза экологического риска предсказывает, что более длительный вегетационный период приведет к уменьшению площади в расчете на один язык и меньшему количеству носителей языка. Мы находим доказательства, подтверждающие оба этих прогноза. Более длинные вегетационные периоды связаны с большим количеством языков на ячейку сетки при всех трех разрешениях (таблица 2), что согласуется с уменьшением размеров диапазона языков, что позволяет более плотно упаковывать языки (поскольку языковые многоугольники в основном не перекрываются, средний диапазон меньше размер позволяет большему количеству языков поместиться в данную область). Увеличение языкового разнообразия — это не просто результат того, что в районах с продолжительным вегетационным периодом проживает большее количество людей, потому что средний вегетационный период имеет значительную положительную связь с языковым разнообразием, помимо ковариации с плотностью населения (Таблица 2).Средний вегетационный период отрицательно связан с минимальным размером населения носителей (размер населения самого маленького языка в ячейке сетки) при средних и высоких разрешениях (Таблица 2), что согласуется с предсказанием, что небольшие культурные группы более способны сохраняться в областях более длительный вегетационный период. Нет никакой связи между средним вегетационным периодом и средним размером населения, говорящего на всех языках в ячейке сетки, поэтому повышенная упаковка в первую очередь является результатом уменьшения размера языкового диапазона в районах с более продолжительным вегетационным периодом, а не объясняется сокращением в среднем размере культурных групп в этих районах с большим разнообразием.

Таблица 2 Прогнозы гипотезы экологического риска

Наши результаты в целом согласуются с гипотезой экологического риска, потому что средний вегетационный период связан как с минимальным размером группы, так и с количеством языков в ячейке сетки. Однако мы обнаружили, что сезонность температуры и количества осадков имеет дополнительные связи с языковым разнообразием, которое не связано со средним вегетационным периодом. Это согласуется с недавним исследованием, которое поддерживает связь между языковым разнообразием и средним количеством осадков в самом влажном квартале и температурой в самом теплом квартале 36 . Хотя вегетационный период определяется количеством дней выше определенной минимальной температуры и наличия влаги, сезонность будет отражать как минимум, так и максимум температуры и влажности. Таким образом, этот результат может свидетельствовать о том, что климатические экстремумы в разные сезоны формируют языковое разнообразие в дополнение к средней продолжительности вегетационного периода.

Влияние ландшафта на языковое разнообразие

Чтобы изучить влияние изоляции на языковое разнообразие, мы протестировали четыре ландшафтных переменных, которые, как предполагалось, влияют на модели передвижения людей и, следовательно, способствуют изоляции культурных групп: средняя высота, диапазон высот, неровность ландшафта и плотность рек (дополнительный рисунок 2).Более высокая плотность рек связана с большим языковым разнообразием при низком и среднем разрешении, помимо его ковариации с климатическими переменными и другими переменными ландшафта (Таблица 3). Хотя этот результат согласуется с предыдущими предложениями о том, что реки действуют для изоляции населения на более мелкие языковые группы 13 , мы не находим дополнительной поддержки этой гипотезе. Хотя плотность реки связана с меньшим минимальным размером населения говорящих при среднем разрешении (Таблица 3), нет никакой связи между плотностью реки и средним размером популяции говорящих (с учетом влияния плотности населения).Эти наблюдения предполагают, что связь между плотностью рек и языковым разнообразием больше похожа на гипотезу экологического риска, чем на гипотезу изоляции, потому что реки, кажется, допускают сохранение более мелких популяций говорящих, но не разделяют человеческие популяции на более мелкие. В этом смысле реки могут действовать скорее как экологический ресурс, чем как препятствие для взаимодействия.

Таблица 3 Влияние ландшафта на языковое разнообразие и численность носителей

Точно так же, хотя высотный диапазон связан с языковым разнообразием при высоком разрешении с минимальной значимостью, нет никаких доказательств того, что это вызвано изоляцией, поскольку высотный диапазон не приводит к уменьшение численности говорящих даже с учетом плотности населения (таблица 3). Хотя шероховатость ландшафта в значительной степени связана с языковым разнообразием, когда высотный диапазон не включен в модель ( t = 2,87; p = 0,004), мы не обнаруживаем значительной связи между шероховатостью ландшафта и языковым разнообразием, кроме его ковариации с климатическими переменными и другие переменные ландшафта при трех разрешениях и отсутствие статистически значимой отрицательной связи между неровностью ландшафта и размером населения говорящих (таблица 3).

В отличие от предыдущего исследования, в котором плотность рек и шероховатость ландшафта описывались как универсальные детерминанты языкового разнообразия 13 , мы находим мало доказательств того, что ландшафтные переменные оказывают сильное или постоянное влияние на языковое разнообразие. Хотя мы используем данные, аналогичные Axelson & Manrubia 13 , в нашем аналитическом подходе есть ряд различий. Чтобы сравнить наши результаты с их результатами, мы повторно анализируем наши данные, используя их метод, подбирая значения параметров для конкретных континентов и не включая высотный диапазон. Без поправки на пространственную и филогенетическую независимость между ячейками сетки мы получаем результаты, аналогичные Axelson & Manrubia 13 , а именно, что плотность реки и неровность ландшафта имеют значительную связь с языковым разнообразием на большинстве континентов (дополнительная таблица 1). Но когда мы исправляем данные на отсутствие независимости между ячейками сетки, ни плотность рек, ни неровности ландшафта не имеют значительной связи с языковым разнообразием на любом континенте (дополнительная таблица 1).Таким образом, мы заключаем, что предыдущий результат был обусловлен в первую очередь пространственной автокорреляцией и филогенетической независимостью, при этом сходство как в ландшафтных переменных, так и в языковом разнообразии между соседними ячейками сетки порождает ложные корреляции.

В заключение, мы находим мало последовательной поддержки влияния ландшафтных факторов на языковое разнообразие. Хотя мы обнаруживаем связи между языковым разнообразием и плотностью рек, высотным диапазоном и неровностями ландшафта, эти ландшафтные факторы оказывают гораздо меньшее влияние на языковое разнообразие, чем климатические факторы, и нет никаких указаний на то, что это вызвано разделением человеческого населения на более мелкие изолированные культурные группы. Вместо этого предыдущие результаты, предполагающие, что плотность рек и неровности ландшафта являются универсальными детерминантами языкового разнообразия 13 , возможно, были обусловлены автокорреляцией между ячейками сетки.

Связь между языковым разнообразием и биоразнообразием

Теперь мы спрашиваем, дает ли биоразнообразие какое-либо дополнительное объяснение языковой вариации помимо ковариации с климатическими и ландшафтными факторами. Добавление разнообразия млекопитающих или птиц в качестве дополнительных предикторов к климатическим и ландшафтным переменным значительно улучшает соответствие модели, но добавление разнообразия сосудистых растений и амфибий не дает дополнительной объяснительной силы (Таблица 4).Добавление биома в анализ увеличивает соответствие модели климатическим переменным при низком разрешении, предполагая, что структуры экосистемы могут влиять на языковое разнообразие, однако оно не обеспечивает значительной объяснительной силы, превышающей влияние климата при среднем и высоком разрешении (низкое: LR = 27. 01 , p = 0,02; средний: LR = 14,91, p = 0,38; высокий: LR = 11,83, p = 0,62).

Таблица 4 Связь между биоразнообразием и языковым разнообразием

Почему разнообразие птиц и млекопитающих связано с языковым разнообразием? Нет никаких доказательств того, что это связано с прямой причинно-следственной связью между биоразнообразием и языковым разнообразием, потому что нет последовательной связи между этими показателями биоразнообразия и остаточными вариациями в языковом разнообразии, помимо того, что объясняется климатом и ландшафтом (дополнительная таблица 2) .Вместо этого увеличение соответствия модели при добавлении разнообразия птиц и млекопитающих к модели языкового разнообразия, климата и ландшафта, по-видимому, в первую очередь обусловлено регионами, которые имеют как низкое языковое разнообразие, так и низкое разнообразие видов, особенно Сахара, Аравийский полуостров и Тибетское плато (рис. 2 и дополнительный рисунок 3), которые представляют собой суровые условия окружающей среды для птиц и млекопитающих (включая человека). Это не единственные регионы с низким разнообразием, но они, по-видимому, оказывают непропорционально большое влияние на взаимосвязь между разнообразием млекопитающих и птиц и языковым разнообразием (дополнительный рисунок 4).Выполняя анализ с высоким разрешением без этих областей с низким разнообразием, мы обнаруживаем, что добавление разнообразия млекопитающих или птиц в качестве дополнительных предикторов к климатическим и ландшафтным переменным больше не увеличивает соответствие модели ( n = 334, млекопитающее: LR = 1,92, p = 0,17; птица: LR = 3,67, p = 0,07), хотя эти сокращенные данные по-прежнему показывают результаты для климатических и ландшафтных эффектов, которые аналогичны результатам из полного набора данных. Даже когда эти области с низким разнообразием исключены из анализа, сезонность температур остается самым сильным предиктором языкового разнообразия всех климатических переменных ( t = −2.34, p = 0,02), а высотный диапазон остается самым сильным предиктором языкового разнообразия ландшафтных переменных ( t = 2,27, p = 0,02). Эти результаты свидетельствуют о том, что районы с низким разнообразием оказывают значительное влияние на связь между биоразнообразием и языковым разнообразием, но они не несут ответственности за более широкую связь между языковым разнообразием и климатическими и ландшафтными эффектами.

Рис. 2

Глобальное распределение разнообразия млекопитающих и разнообразия птиц.Значения в логарифмической шкале числа видов показаны для ячеек 200 × 200 км равноплощадной сетки. В отношении разнообразия земноводных и растений см. Дополнительный рисунок 3

В заключение мы обнаруживаем, что связь между языковым разнообразием и биоразнообразием, по-видимому, в значительной степени является результатом их ковариации с общими климатическими и ландшафтными факторами, а также любого дополнительного увеличения соответствия модели между языковым разнообразием. а разнообразие млекопитающих и птиц, вероятно, связано с непропорциональным воздействием нескольких регионов с суровой окружающей средой, которые сокращают как биоразнообразие, так и языковое разнообразие.

Остаточная вариация языкового разнообразия

Шесть климатических переменных и четыре ландшафтных переменных вместе объясняют 45% вариации языкового разнообразия при низком разрешении, 31% при среднем разрешении и 27% при высоком разрешении (после поправки на филогенетические и пространственная несамостоятельность). Около 80% этой объяснительной силы вносят шесть климатических переменных в рамках трех резолюций. Показатели биоразнообразия, по-видимому, не добавляют дополнительной объяснительной силы, помимо их ковариации с климатическими факторами, помимо влияния нескольких ключевых областей с низким разнообразием.

Чем объясняются оставшиеся различия в языковом разнообразии? На рис. 3 показано распределение остатков языкового разнообразия после устранения влияния климата и ландшафта на языковое разнообразие. Мы можем идентифицировать области с высоким необъяснимым языковым разнообразием как ячейки красной сетки с остатками ≥ 1,96 стандартных отклонений, превышающих прогнозируемые только климатическими и ландшафтными переменными. Эти ячейки сетки сосредоточены в четырех регионах — Новой Гвинее, Восточных Гималаях, Западной Африке и Мезоамерике.Языковое разнообразие в ячейках сетки с остатками ≤ -1,96 (синий) ниже, чем мы могли бы прогнозировать на основе климатических и ландшафтных переменных, особенно в нижней части бассейна Амазонки в Южной Америке.

Рис. 3

Глобальное распределение остатков в языковом разнообразии. Остатки после учета климатических и ландшафтных воздействий на языковое разнообразие показаны для ячеек сетки 200 × 200 км равновеликой сетки. Агрегации ячеек сетки с невязками ≥ 1,96 (красный цвет) обведены кружком.Они указывают на четыре региона с более высоким, чем ожидалось, языковым разнообразием по сравнению с регионами со схожим климатом и ландшафтом (Новая Гвинея, Восточные Гималаи, Западная Африка и Мезоамерика). Области более низкого, чем ожидалось, языкового разнообразия с остатками ≤ −1,96 (синий) распространены в Южной Америке, в основном в бассейне Амазонки. На рисунке показаны только ячейки сетки, для которых у нас есть соответствующие данные

Есть несколько возможных объяснений этих областей относительного избытка или нехватки языков, помимо того, что предсказывается переменными климата и ландшафта.Во-первых, они отражают относительную полноту языковой документации. Например, Амазония считается регионом с высоким языковым разнообразием 27 , но неполная документация в центральных областях этого региона привела к тому, что он был описан как наименее известный и наименее понятный языковой регион 37 . Следовательно, истинное количество языков может быть больше, чем задокументированное количество языков. Однако кажется маловероятным, что противоположный эффект (завышение сведений о языковом разнообразии) мог бы объяснить области высокого необъяснимого языкового разнообразия.

В качестве альтернативы, возможно, что другие факторы вносят значительный вклад в формирование языкового разнообразия, которые не учитываются ни климатическими переменными (представляющими гипотезу экологического риска), ни ландшафтными переменными (представляющими механизмы изоляции). Например, регионы с более высоким, чем ожидалось, языковым разнообразием могли иметь более длительный период языковой диверсификации in situ или подвергаться более высокой степени диверсификации, что привело к большему накоплению языков в этих регионах, чем в других регионах с аналогичным климатом.Один из способов исследовать влияние времени или степени диверсификации на разнообразие — использовать филогению, которая содержит информацию об относительном времени событий диверсификации, чтобы сравнить временной масштаб и скорость диверсификации в разных регионах 24,38 . Хотя филогении доступны для языков в некоторых языковых семьях 39,40,41,42,43,44 и глобальная дистанционная филогения 45 , в настоящее время нет ни датированной филогении языков мира, ни общее соглашение о взаимоотношениях или возрасте языковых семей.Следовательно, нам не хватает средств для количественного сравнения продолжительности или скорости диверсификации между большинством ячеек сетки (тех, которые содержат языки из разных семейств или языки, не входящие в исчерпывающие филогении).

Тем не менее, мы можем провести качественное сравнение относительной глубины расхождения, представленной в каждой ячейке сетки, если сделаем простое предположение, что языки из одной и той же языковой семьи разошлись в последнее время, чем языки из разных семейств.Количество языковых семейств на ячейку сетки является важным показателем остатков языкового разнообразия при трех разрешениях (низкий: t = 4,65, p = <0,001; средний: t = 6,27, p = <0,001 ; высокий: t = 8,83, p = <0,001; дополнительный рисунок 5). Однако мы не решаемся делать убедительные выводы из этой закономерности. Например, хотя в Новой Гвинее больше языковых семей на ячейку сетки, чем в большинстве других регионов, в других областях с высоким необъяснимым языковым разнообразием нет необычно высокого разнообразия языковых семей, а в некоторых районах с большим количеством языковых семей нет большого языкового богатства (рис. .4; Дополнительный рисунок 5). Ясно, что это не идеальный анализ изменения во времени для диверсификации, поскольку мы не можем стандартизировать время или скорость языковой эволюции в семьях без глобальной датированной филогении. Но это предполагает, что время для диверсификации может оказаться выгодной областью исследования, когда станут доступны полные языковые филогении.

Рис. 4

Глобальное распределение количества языковых семей. Номера языковых семейств показаны для ячеек равной площади 200 × 200 км.Семейство языков определяется таксономией 1 Мировой системы картирования языков. Языковые изоляты рассматриваются как отдельные семьи. Количество языковых семейств в ячейке сетки рассчитывается как количество языковых семей, которые включают по крайней мере один язык, распределенный в ячейке сетки. На рисунке показаны только ячейки сетки, для которых у нас есть соответствующие данные

Помимо факторов, относящихся к полноте данных и времени для диверсификации, мы ожидаем, что на модели языкового разнообразия повлияло большое количество других факторов, которые не были включены в это исследование. благодаря нашему вниманию к влиянию климата, ландшафта и биоразнообразия. Некоторые из этих дополнительных факторов могут иметь глобальное влияние. Например, было высказано предположение, что относительная объяснительная сила климата в языковом разнообразии сильнее для обществ кормления и скотоводства, и в меньшей степени для сельскохозяйственных обществ 5,35 . На стратегию выживания также сильно влияют климатические факторы 46 . Области большего языкового разнообразия, чем можно было бы спрогнозировать с использованием одних только факторов окружающей среды, в основном совпадают с районами, где доминирующей стратегией существования является растительное сельское хозяйство 46 .Однако маловероятно, что это дает убедительное объяснение этим горячим точкам, потому что существует гораздо больше регионов с преобладанием сельского хозяйства, которые не имеют более высокого, чем ожидалось, языкового разнообразия.

Также важно признать, что наш анализ основан на современном снимке языкового разнообразия и использует только текущую климатическую информацию, поэтому мы не можем уловить влияние прошлых изменений окружающей среды. Мы также не можем объяснить влияние изменяющихся моделей культурного разнообразия, политической сложности или моделей существования во времени или пространстве 35 .Выявление факторов окружающей среды, связанных с моделями языкового распространения и разнообразия, не отрицает роли исторически обусловленных событий, уникальных для каждой культуры. История человечества находится под влиянием множества факторов, включая конфликты, политические структуры и модели миграции людей. Но, помимо этих влияний, мы обнаруживаем постоянное влияние факторов окружающей среды, которые добавляют к миллиону факторов, влияющих на модели человеческого разнообразия.

Общая картина, подтверждаемая нашим анализом, заключается в том, что факторы окружающей среды являются важным детерминантом глобальных вариаций разнообразия человеческих языков, равно как и глобальных вариаций биоразнообразия.Связь между глобальными моделями языкового разнообразия и климатом согласуется с гипотезой экологического риска, согласно которой стабильный продуктивный климат позволяет человеческим культурам существовать в более мелких, более локализованных группах. Наши результаты предлагают меньшую поддержку механизмов изоляции как глобальных движущих сил языкового разнообразия. Хотя существует значительная связь между языковым разнообразием и плотностью рек, высотной протяженностью и неровностью ландшафта, ландшафтные факторы имеют меньшую объяснительную силу, чем климат, и закономерности не указывают на механизм, который разделяет человеческое население на более мелкие изолированные культурные группы.Связь между биоразнообразием и языковым разнообразием, вероятно, является следствием случайной связи между языком и разнообразием видов, обусловленной общими причинными факторами, такими как климат и ландшафт. Важность макроэволюционных влияний, таких как время для накопления разнообразия или скорость языковой диверсификации, еще предстоит детально исследовать.

Language Monitors — Драйверы для Windows

  • 2 минуты на чтение

В этой статье

Языковые мониторы — это библиотеки DLL пользовательского режима, которые служат двум целям:

  • Они обеспечивают полнодуплексный канал связи между диспетчером очереди печати и двунаправленными принтерами, которые могут предоставлять доступную для программного обеспечения информацию о состоянии.

  • Они добавляют управляющую информацию принтера, такую ​​как команды, определенные языком задания принтера, в поток данных.

Microsoft предоставляет монитор языка, Pjlmon.dll, который поддерживает язык задания принтера (PJL) и обеспечивает двунаправленную связь для принтеров PJL. Для получения дополнительной информации см. Образец монитора языка.

Настраиваемые языковые мониторы могут быть написаны для поддержки других языков управления заданиями для однонаправленных или двунаправленных принтеров.

Языковые мониторы являются необязательными и связаны только с конкретным типом принтера, если они включены в файл INF принтера, как описано в разделе «Установка монитора печати».

Если снять флажок Включить двунаправленную поддержку на вкладке Порты диалогового окна свойств принтера, диспетчер очереди печати не будет вызывать функции StartDocPort , WritePort , EndDocPort , GetPrinterDataFromPort Read Port монитора языка.Диспетчер очереди печати будет продолжать вызывать функции OpenPortEx , ClosePort , SendRecvBidiDataFromPort , даже если Включить двунаправленную поддержку отключено. Флажок Включить двунаправленную поддержку не влияет на вызовы монитора языка, которые выполняются, когда приложение вызывает функции в API двунаправленной связи.

Если языковой монитор связан с принтером, языковой монитор принимает поток данных принтера от процессора печати, изменяет его и передает на монитор порта принтера. Дополнительные сведения см. В разделе «Взаимодействие монитора языка и порта».

Примечание

Мониторы языка

всегда должны реализовывать функцию SendRecvBidiDataFromPort и включать адрес функции в член pfnSendRecvBidiDataFromPort структуры MONITOR2 .

В случае, если монитор языка не поддерживает двунаправленный текст или запрос содержит значения схемы двунаправленного текста, которые не поддерживаются языковым монитором, монитор языка должен перенаправить вызовы функции SendRecvBidiDataFromPort монитора порта .

Экзамены на водительские права proenglish — proenglish

Языки для сдачи экзаменов на водительские права на всей территории США

Алабама — 13

Арабский, китайский, английский, фарси, французский, немецкий, греческий, японский, корейский, русский, испанский, тайский, вьетнамский

Аляска — 1

Английский (но человек может привести переводчика, если он или она не говорит по-английски)

Аризона — 11

Арабский, английский, французский, немецкий, итальянский, корейский, мандаринский диалект, испанский, тагальский, вьетнамский

Арканзас — 1

Английский (есть возможность перевода)

Калифорния — 32

Амхарский, арабский, армянский, камбоджийский, китайский, английский, фарси, французский, немецкий, греческий, иврит, хинди, хмонг, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, лаосский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, самоанский , Сербохорватский, испанский, тагальский, тайский, тонганский, турецкий, вьетнамский

Колорадо — 2

английский, испанский (с возможностью привлечения переводчика)

Коннектикут — 9

Арабский, английский, французский, итальянский, китайский, польский, португальский, русский, испанский (вопросы к тесту могут быть на разных языках)

Делавэр — 5

Китайский, английский, гаитянский креольский, корейский, испанский

Округ Колумбия — 15

Арабский, амхарский, кантонский, английский, французский, немецкий, японский, корейский, мандаринский, португальский, русский, испанский, тагальский, тайский, вьетнамский

Флорида — 3

английский, гаитянский креольский, испанский

Грузия — 12

Арабский, китайский, английский, французский, немецкий, хинди, японский, корейский, русский, испанский, турецкий, вьетнамский

Гавайи — 13

китайский, чуукский, английский, гавайский, илоканский, японский, корейский, маршалльский, самоанский, тонганский, тагальский

Айдахо — 10

Арабский, китайский, английский, фарси, французский, корейский, русский, сербохорватский, испанский, вьетнамский

Иллинойс — 3

Английский, Польский, Испанский

Индиана — 13

Арабский, бирманский, китайский, английский, французский, немецкий, японский, корейский, польский, пенджаби, русский, испанский, вьетнамский

Iowa — 21
Албанский, арабский, боснийский, бирманский, китайский, камбоджийский, хорватский, английский, французский, немецкий, греческий, иврит, хмонг, итальянский, корейский, лаосский, польский, португальский, русский, сомалийский, испанский, вьетнамский

Канзас — 9

Арабский, бирманский, английский, эфиопский, испанский, суахили, суданский, сомалийский, тагальский

Кентукки — 21

албанский, арабский, боснийский, камбоджийский, китайский, хорватский, английский, французский, немецкий, японский, корейский, лаосский, персидский, польский, румынский, русский, сомалийский, испанский, тайский, турецкий, вьетнамский


Луизиана — 2

английский, испанский

Мэн — 2

английский, испанский

Мэриленд — 6

Китайский, английский, французский, корейский, испанский, вьетнамский

Массачусетс — 26

Арабский, армянский, бирманский, китайский, английский, фарси, французский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский / креольский, хинди, итальянский, японский, кхмерский, корейский, лаосский, польский, португальский, русский, сербохорватский, сомалийский, тайский , Тагальский, урду, вьетнамский

Мичиган — 13

албанский, арабский, китайский, английский, греческий, хинди, японский, корейский, польский, португальский, русский, испанский, вьетнамский

Миннесота — 6

английский, хмонг, русский, сомалийский, испанский, вьетнамский

Миссисипи — 2

английский, испанский


Миссури — 12

Боснийский, китайский, английский, французский, немецкий, греческий, итальянский, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский

Монтана — 4

китайский, английский, русский, испанский

Небраска — 2

английский, испанский (доступны другие языковые варианты)

Невада — 2

английский, испанский

Нью-Гэмпшир — 3

английский, французский, испанский

Нью-Джерси — 10

Арабский, китайский, английский, французский, японский, корейский, польский, португальский, русский, испанский

Нью-Мексико — 8

Китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, тагальский, вьетнамский

Нью-Йорк — 14

албанский, арабский, боснийский, китайский, английский, французский, греческий, иврит, итальянский, японский, корейский, польский, русский, испанский

Северная Каролина — 10

Арабский, китайский, английский, французский, немецкий, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский

Северная Дакота — 12

Арабский, китайский, английский, французский, непальский, сербохорватский, испанский, суахили, турецкий, вьетнамский

Огайо — 8

Арабский, китайский, английский, французский, японский, русский, сомалийский, испанский

Оклахома — 2

английский, испанский

Орегон — 8

Арабский, китайский, английский, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский

Пенсильвания — 8

Арабский, бирманский, китайский, английский, хинди, непальский, русский, испанский

Род-Айленд — 17

Албанский, арабский, камбоджийский, китайский, английский, французский, немецкий, греческий, хмонг, итальянский, корейский, лаосский, польский, португальский, русский, испанский, вьетнамский

Южная Каролина — 4

английский, французский, немецкий, испанский

Южная Дакота — 1

Английский

Теннесси — 4

Английский, японский, корейский, испанский

Техас — 2

английский, испанский

Юта — 1

Английский

Вермонт — 5

английский, французский, сербохорватский, сомалийский, испанский

Вашингтон — 7

Китайский, английский, японский, корейский, русский, испанский, вьетнамский

Западная Вирджиния — 5

Китайский, английский, немецкий, японский, испанский

Висконсин — 8

Китайский, английский, хмонг, польский, русский, сербохорватский, сомалийский, испанский

Вайоминг — 1

Английский

Список драйверов — PostgreSQL wiki

Ниже приведен список драйверов PostgreSQL (также называемых «клиентскими библиотеками»), которые разработчики могут использовать для взаимодействия с PostgreSQL с различных языков программирования. Список составлен в алфавитном порядке по языкам программирования, а также указывает, основан ли драйвер на libpq и поддерживает ли он протокол аутентификации SCRAM-SHA-256, который был добавлен в PostgreSQL 10.

ПРИМЕЧАНИЕ : Драйверы, перечисленные ниже, находятся в различных стадиях разработки. Некоторые из них были стабильными в течение многих лет и были проверены в различных средах, тогда как другие находятся на ранней стадии разработки. Этот список носит исключительно информационный характер: вы должны выбрать драйвер, который лучше всего подходит для вашей среды.

Если вы хотите добавить в список дополнительные драйверы, добавьте их в алфавитном порядке в зависимости от языка программирования для драйвера.

Открытый исходный код

Драйвер Язык Лицензия использует libpq? Поддерживает SCRAM?
libpq С PostgreSQL Да Да
ODBC С LGPLv2 Да Да
libpqxx C ++ BSD, 3 статьи Да Да
QPSQL C ++ (Qt) LGPLv3 Да Да
pgfe C ++ злиб Да Да
ОЗО C ++ PostgreSQL Да Да
npgsql C # PostgreSQL Нет Да, с 3. 2,7
Постмодерн Common Lisp zlib и PostgreSQL Нет Да, начиная с 1.30
кристалл-пг Кристалл BSD, 3 статьи Нет Да, начиная с версии 0.18.0
Postgrex Эликсир Apache 2 Нет Да, начиная с версии 0.14.0
emacs-libpq Emacs Lisp GPLv3 Да Да
epgsql Эрланг BSD, 3 статьи Нет Да [1]
github.com / lib / pq Перейти Массачусетский технологический институт Нет Да, начиная с версии 1.1.0
пг. Перейти Массачусетский технологический институт Нет Да [2], начиная с версии 3.4.0
go-pg Перейти BSD, 2 статьи Нет Да, начиная с версии 6. 15
HDBC Haskell BSD, 3 статьи Да Да
простой postgresql Haskell BSD, 3 статьи Да Да
JDBC Java BSD, 2 статьи Нет Да, с 42 года.2.0.
узел-постгрес JavaScript Массачусетский технологический институт Дополнительно Да [3], начиная с 7.9.0
postgres.js JavaScript Делай то, что ты хочешь, публичная лицензия Нет Да
DBD :: Pg Perl GPLv2 Да Да
PHP-pgsql PHP PHPv3.0,1 Да Да
PDO_PGSQL PHP PHPv3.0.1 Да Да
доб-пак PHP BSD, 2 статьи Да Да
Помм PHP Массачусетский технологический институт Да Да
psycopg2 Python (только CPython) LGPLv3 Да Да
asyncpg Питон Apache 2 Нет Да, так как 0. 19,0 [4]
psycopg2cffi Python, PyPy LGPLv3 Да Да
RPostgreSQL R GPLv2 Да Да
рубин-пг Рубин BSD, 2 статьи Да Да
ржавчина-постгрес Ржавчина Массачусетский технологический институт Нет Да [5]
PostgresClientKit Swift Apache 2 Нет Да [6], поскольку 1.3.0
PostgresNIO Swift Массачусетский технологический институт Нет Да
Pgtcl Tcl BSD, 3 статьи Да Да
pgtclng Tcl PostgreSQL Да Да

Собственный

Этот раздел является временным, пока мы не определим, как мы хотим перечислять проприетарные драйверы / драйверы с закрытым исходным кодом.

Неподдерживаемые драйверы

Ниже приведен список драйверов, которые больше не обслуживаются.

IZA Мир труда — Язык и культура как движущие силы миграции

По мере того, как миграционные потоки в развитые страны за последние десятилетия увеличилось, так же как и количество стран, из которых прибывают мигранты. Таким образом, все более важно учитывать, какую роль различия в культуре и языковой игре при принятии решений о миграции.Недавняя работа показывает, что культура и язык могут объяснить модели миграции в развитые страны даже лучше, чем традиционные экономические переменные, такие как доход на душу населения и уровень безработицы в странах назначения и происхождения. Различия в культуре и языке могут создавать барьеры, препятствующие полная реализация потенциальных экономических выгод от международных мобильность.

Плюсы

Самостоятельный выбор в сторону более культурного аналогичные страны назначения увеличивают отдачу от человеческого капитала и улучшает интеграцию.

Большие сообщества людей с тот же язык и культура в странах назначения поощряют перемещает и снижает затраты на миграцию.

Приобретение навыков владения языком страна назначения — это вложение в человеческий капитал, даже для временные мигранты.

Знать наиболее распространенных языков (в частности, английский) дает дополнительную преимущество для мигрантов.

Исторические связи (особенно когда колониальные языки также являются официальным языком по происхождению страна) более низкие затраты на миграцию.

Минусы

Если мигранты отвечают на лингвистические и культурные барьеры в некоторых странах из-за миграции в страны, имеющие более тесные культурные связи со страной происхождения, они могут упустить более крупные экономические выгоды в другом месте.

Ограничительная миграция и политика натурализации, которая включает надбавку за знание местные языки увеличивают выбор.

Лингвистические и культурные анклавы могут снизить отдачу от навыков.

Культурные анклавы могут маргинализироваться мигрантов за счет сокращения социально-экономической ассимиляции.

Трудно измерить беглость на втором языке и понять их роль в миграции решения.

Различия в языке и обычаях между страны подразумевают затраты, которые потенциальные мигранты, вероятно, учитывают при принятии решения нужно ли мигрировать и куда идти.Свободное владение языком страна назначения — и простота ее изучения — может облегчить передачу навыки мигрантов на новом рынке труда, способствующие глобальному обмен навыками и стимулирование экономического роста. Политика продвижения обучение иностранным языкам может способствовать международной мобильности рабочих, с потенциально большой индивидуальной и социальной отдачей за счет повышение производительности труда и более быстрая социально-экономическая интеграция новых Прибытие.

Лингвистическая дистанция и миграция потоков

Чтобы понять направление и размер миграционные потоки, аналитики обычно использовали человеческий капитал инвестиционная модель [3], [4]. Согласно этой модели, потенциальный мигрант анализирует чистую полезность, полученную от миграции в различные места, чтобы решить, стоит ли и куда лучше переехать.Расчеты чистого благосостояния для каждого фактора местоположения в ожидаемых заработок, вероятность трудоустройства, прямая и косвенная миграция расходы. Затраты могут охватывать широкий спектр предметов, от таких наличные расходы на миграцию в качестве транспорта и нового жилья в психологические издержки отъезда из страны, семьи и друзей и расходы, связанные с временной амортизацией стоимости свои навыки [1].Чем больше различия между культурой и языком потенциального мигранта и место назначения, тем сложнее и дороже становится миграция за счет уменьшения возможности передачи навыков и способности понимать местные нормы и ожидания.

Есть несколько каналов, через которые лингвистическая «дистанция» между собственным языком мигранта и языком страна назначения влияет на опыт миграции.Лучше владение местным языком связано с большей отдачей в текущий человеческий капитал на рынке труда страны назначения, лучше совпадения вакансий и более быстрый карьерный рост [5], [6]. Это также ускоряет навыки обновление и упрощение доступа к учетным данным, необходимым для некоторых профессиональная карьера и бизнес. Знание места назначения язык страны может облегчить получение визы или право на получение ПМЖ и, как следствие, может способствовать самой миграции.Знание языка также помогает новоприбывшим ориентироваться в местных учреждениях. и понимать свои права на трудоустройство и государственные пособия. Наконец, знание языка может облегчить социальную адаптацию мигрантов и интеграция.

Измерение влияния лингвистических расстояние

Роль языковых барьеров обычно изучались с использованием гравитационных моделей для прогнозирования степени взаимодействие между двумя местами. Гравитационные модели учитывают как тягу, так и факторы толкания между местами, а также расстояние. Им исследователи добавить индикаторы языкового сходства между странами происхождения и назначения страны и, в некоторых случаях, меры расстояния между их.

Первые выводы о роли языка в определение миграционных потоков было смешанным, отчасти из-за ограниченности данных по миграционным потокам и запасам.В последнее время выводы были более детальными. исследования, поскольку большие и разнородные наборы панельных данных стали доступными, и был разработан более широкий набор мер по улавливанию языковая дистанция между странами.

Самый простой способ ввести меру язык как препятствие для миграции — использовать индикатор того, есть ли два страны имеют общий язык. Некоторые исследования показывают, что общие язык увеличивает миграционные потоки [3], [7], в то время как другие исследования не [4], [8]. Правдоподобное объяснение это несоответствие — меньший размер и ограниченная выборка в исследованиях. которые не находят положительных отношений. Эти исследования обычно ограничивается миграционными потоками в небольшую группу развитых стран [8].Напротив, исследование поступает в США из большой выборки из 81 страны в период 1971–1998 гг. обнаруживает более высокий приток миграции из стран, в которых английский язык является первый официальный язык. Однако этот эффект больше не имеет значения. после того, как присутствие предыдущих иммигрантов из той же страны в США учтено [9].

В последних исследованиях задействовано больше сложные меры для определения лингвистической дистанции между двумя страны.В одном исследовании используется количество общих узлов лингвистического дерева (a представление группы языков, связанных через происхождение от общий лингвистический предок), общие для языков, чтобы измерить влияние культурных различий на склонность людей с высшим уровень образования для миграции в страны с более близкими языками [10]. Исследование находит сеть положительное влияние языка на избирательность навыков, что указывает на то, что более тесная связь между языками способствует переносимости человеческий капитал.Таким образом, люди с большим человеческим капиталом сами выбирают мигрировать в места назначения с языками, которые ближе к их родным язык.

Аналогичным образом, в других исследованиях использовался индекс лингвистической близости, основанный на сходстве образцов слов между индоевропейскими языками, чтобы проиллюстрировать культурные различия объясняют закономерности миграционных потоков между странами ОЭСР лучше, чем экономические возможности [11].Результаты, достижения означают, что языковое расстояние между двумя языков снижает миграционные потоки между двумя странами на 56%, вдвое больше, чем аналогичный прирост ВВП на душу населения.

Недавно в ходе исследования был разработан лингвистический мера близости, которая варьируется в зависимости от того, сколько ветвей лингвистические родословные языки имеют общее [1].В ходе исследования было создано три индикаторы: тот, который измеряет расстояние между первыми судьями язык в пункте назначения и первый официальный язык в страна происхождения; секунду для минимального расстояния между любой парой официальные или наиболее распространенные языки в каждой стране, а треть для наиболее широко используемого языка в каждой стране (что в некоторых случаях не является официальным языком) [1]. На рисунке 1 показано распределение по странам пары в выборке по высшему лингвистическому уровню дерево, которое разделяют языки двух стран (либо первый официальный язык стран, так как в некоторых случаях больше чем один, или ближайший матч между судьей и наиболее распространенные языки в двух странах).Лингвистический близость улучшается в некоторых случаях, когда любой официальный или широко распространенный язык считается, а не только первым официальным языком, поскольку многие бывшие колонии приняли язык своих колонизаторов как один из несколько официальных языков.

По сравнению с некоторым традиционным экономическим толчком и факторы притяжения, обсуждаемые в литературе по миграции, это исследование показало, что что влияние языковой близости на миграционные потоки ниже, чем этнических сетей или дохода на душу населения в стране назначения, но намного выше, чем уровень безработицы [1]. Эмиграция течет в страны с тем же языком, что и в стране происхождения, на 20% выше, чем в страны с языком, который не разделяет какой-либо уровень лингвистическое дерево. Например, прогнозируется уровень эмиграции во Францию. примерно на 18% выше из Бенина, где французский является первым официальным языка, чем из Замбии, чей первый официальный язык разделяет только один уровень лингвистического дерева с французским, и на 6% выше, чем с французского Сан-Томе, чей язык разделяет четыре уровня лингвистического дерева семья.

Однако, используя более полный набор данных чем анализы, которые ограничиваются миграцией между странами ОЭСР, недавние исследования показывают гораздо меньшую предполагаемую роль лингвистических расстояние [1], [11]. Одно стандартное отклонение увеличение языковой близости увеличивает миграционные потоки всего на 0,02 стандартные отклонения (десятая часть влияния аналогичного изменения ВВП на душу населения, но большее влияние, чем более высокий уровень безработицы).В результат также имеет место, когда лингвистическая близость между наиболее обычно используемый язык в каждой стране или минимальное расстояние между любой из нескольких официальных и наиболее распространенных языков в каждом страна используется. На Рисунке 2 представлен размер иммиграции. потоки для разных уровней языковой близости. Большая часть чего-либо миграционные потоки происходят между лингвистически удаленными странами, когда расстояние измеряется только между первым официальным языком происхождения и страны назначения. Неудивительно, что потоки несколько больше на высоком уровне языковой близости, когда исчерпывающая мера используется, что включает несколько официальных и широко распространенных языков, а чем только первый, поскольку язык бывшей колониальной державы часто один из многих официальных языков бывших колоний.

Рост миграции в страны с наибольшей лингвистической близостью к языку в страна происхождения действует также для других мер языковой дистанции, такие как индекс Дьена для индоевропейских языков и индекс Левенштейна меры расстояния, которые основаны на фонетическом несходстве основной набор из 40 наиболее употребительных слов в разных языках (см. рисунок 3).Миграционные потоки в страны с ближайшая языковая близость примерно на 14–20% больше, чем страны с наиболее удаленными языками [1]. В целом лингвистический значимость близости для объяснения направления миграционных потоков увеличивается с увеличением доли более образованных рабочих в исходной страны, вероятно, из-за большей потребности в передаче навыков в рынок труда назначения среди высококвалифицированных мигрантов.

Особое положение английского языка

Несколько языков широко используются в международные сделки, в СМИ и на рынке труда, независимо от местоположения. Среди них английский язык явно самый популярный. Наличие широко распространенного языка в качестве местного языка в пункте назначения страна сама по себе может стать фактором притяжения иммиграции. Первый, поскольку в школах многих стран английский преподается как второй язык, иммигранты, скорее всего, будут иметь базовые знания английского и может предпочесть переехать в англоязычные страны, чтобы снизить расходы связанные с передачей своих навыков. Знакомство с английским также может приходят через СМИ, в том числе фильмы [1]. Во-вторых, как обширный литература уже показала, знание английского языка может быть преимуществом в рынок труда страны происхождения и возможность улучшения Знание английского языка при переезде в англоязычную страну может оказаться непростой задачей. фактор притяжения для мигрантов, которые надеются использовать эти навыки по возвращении дом [12].

Исследование, в котором используется большой набор панельных данных для оценить влияние языковой близости на английский и неанглоязычные направления находят языковую близость имеет большее значение для неанглоязычных стран [1]. Воздействие до миграции на Английский для среднего мигранта, вероятно, ослабляет актуальность индикаторы лингвистической близости для англоязычных дестинаций. Таким образом, Английский язык, кажется, меньше препятствует мигрантам, чем другие языков.

Дополнительные культурные и религиозные барьеры

Другие культурные различия между странами также может повлиять на выбор места назначения мигрантом. Опять же, чем шире разрыв между странами происхождения и назначения в других измерениях, выше ожидаемые затраты на адаптацию к новому местоположению.

Один из традиционных способов измерения культурного расстояние — использовать индикатор того, имеют ли две страны общие колониальная история. Большинство недавних исследований, рассмотренных здесь (с за исключением [8]) находят положительный и значительная ассоциация иммиграционных потоков между двумя странами связаны колониальной историей, что подразумевает более крупные иммиграционные потоки [1], [2], [3], [4]. Для стран в наиболее комплексный набор панельных данных о международных миграционных потоках, имеющий прошлые колониальные связи с конкретной страной назначения увеличиваются эмиграция примерно на 16% [1]. Прошлое колониальное связи могут сократить культурную дистанцию ​​между странами и увеличить доступная информация о потенциальной стране назначения. Кроме того, бывшая колония могла перенять язык колонизатора. страна в качестве официального языка, и некоторые образовательные мероприятия могут быть проводится на этом языке.

Чтобы понять роль культурных барьеров Что касается миграции между странами ОЭСР, в недавнем исследовании используется набор инновационные переменные для учета дополнительных форм культурного расстояние. Религиозная близость между странами измеряется взглядом с вероятностью случайного рисования двух особей, по одному в каждом страны, различных религиозных групп.Миграционные потоки между страны уменьшаются на 35%, поскольку религиозная дистанция между страны увеличивается на одно стандартное отклонение [11].

В этом исследовании также вычисляются два инновационных индексы для учета различий в нормах и ценностях между двумя общества [11]. Одна мера основана на считает, что люди придерживаются набора ценностей, включая принятие власть, индивидуализм и гендерные роли.Вторая мера основана на исчерпывающий набор вопросов из Всемирного исследования ценностей по проблемам такие как семья, развод, гомосексуализм, политическая жизнь и гендерные роли на рынке труда. В целом результаты показывают, что культурные барьеры (включая язык) лучше учитывать направление и размер миграционных потоков между странами ОЭСР, чем разница в экономических условия [11].Меньший разрыв в доходах на душу населения (или другие экономические показатели) в рамках ОЭСР, чем в пределах панель стран из более неоднородных регионов может объяснить большее значение культурных разрывов для развитых стран.

Генетические различия (измерены различия в распределении аллелей в обеих популяциях) также использовались для приблизительного определения различий в нормах и поведении в изучение межстрановых различий в развитии.Когда меры генетическая дистанция между популяциями назначения и происхождения страны добавляются как индикаторы культурных факторов, генетической дистанции установлено, что они сокращают миграционные потоки только в том случае, если количество людей из из той же страны, которые уже проживают в стране назначения (потенциально сетей) не учитывается. Когда такие сетевые элементы управления к тому же генетическая дистанция становится неактуальной [1].Однако языковая дистанция остается важным в объяснении миграционных потоков, даже если генетические расстояние учитывается, предполагая, что язык имеет независимую влияние на затраты на миграцию, выходящее за рамки облегчения миграции переехать в страну, где люди могут больше походить (или быть культурно больше похоже на) мигранта [1].

Этнические и языковые анклавы

Наличие большого сообщества людей в страна назначения с аналогичным культурным и языковым происхождением, что и потенциальный мигрант может снизить значимость любого языкового пробела.В в некоторых странах эти сообщества имеют тенденцию группироваться в определенных областях или районы (такие как «Чайнатаун», «Маленькая Италия» и «Джермантаун»). Миграционные потоки явно больше в направления с большим количеством этнические и языковые анклавы, члены которых могут предложить вновь прибывших практическая информация и психологическая поддержка [1], [2], [8], [11], [13].Таким образом, языковая близость между родным языком мигранта и языком места назначения в таких случаях страна имеет значительно меньшее значение [1]. В этом пункте назначения страны, вероятно, будет меньше давления, чтобы узнать национальную язык сразу после прибытия, поскольку новые мигранты могут работать в относительно закрытое сообщество. Эти языковые или культурные анклавы могут представляют собой смешанное благо для мигрантов, если они замедлят (и их детей) социально-экономическая адаптация к новой стране резиденция.

Роль иммиграции и политика натурализации

Из-за своей роли в облегчении интеграции в страну назначения язык играет важную роль в иммиграционная политика, которая, вероятно, влияет на выбор иммигрантов по направлениям. Иммиграционная политика в таких странах, как Австралия, Канада и Новая Зеландия, но не США, подчеркивают навыки потенциальных мигрантов.При выдаче визы на постоянное жительство начисляются баллы. выдается кандидатам на основании таких характеристик, как английский язык уровень владения языком (плюс французский в Канаде), уровень образования и возраст в миграция.

В одном исследовании изучается, как изменения в строгость требований к поступлению повлияла на размер и направление миграционные потоки в 14 развитых стран в период 1980–1995 гг. [8].Более строгие правила, которые требовать от соискателей более высоких навыков и некоторых знаний национальный язык (например, в Австралии или Канаде) может привести к большему положительно отобранный пул мигрантов и снижает актуальность традиционные факторы притяжения и выталкивания (например, разница в доходах на capita) в объяснении миграционных потоков. Исследование показало, что более строгие иммиграционные правила уменьшают значимость факторов толчка больше, чем тяги факторов (таких как языковая близость), и, как следствие, культурные и языковые различия могут стать более актуальными после такой политики изменить [8].

Другое исследование показало, что переход на точечная иммиграционная система увеличивает долю высококвалифицированных рабочих в пуле мигрантов примерно на шесть процентных пунктов [10]. В результате, вводя иммиграционная политика, основанная на навыках, вероятно, увеличит степень владение национальным языком среди вновь прибывших (по сравнению с отсутствие такой политики) и сместить состав новых иммигрантов в страны происхождения, чьи языки совпадают или относительно близко к стране назначения.

Наконец, недавнее исследование показывает, что хотя культурная дистанция (измеряемая ценностями и нормами) не имеет отношения к объяснение миграции между странами ОЭСР с открытыми границами, язык и религия до сих пор объясняет некоторые различия в потоках между этими страны [11].

Политика натурализации также может повлиять на Стоимость миграции.Во многих странах натурализация предполагает определенный тип теста на знание языка. Выбирая среди направлений, мигранты могут учитывать не только их способность навсегда переехать в новый местонахождение, но также насколько легко они могут получить полные права гражданства, особенно в странах, где доступ к рынку труда или социальное обеспечение программы предназначены только для граждан.Когда мера существования и ограниченность языковых требований для натурализации включен в исследование 30 стран ОЭСР за период 1980–2010 гг., миграция потоки оказываются меньше в страны с более строгим языком требования [1]. Этот результат согласуется с общим ожиданием, что более строгие требования сдерживают миграцию. Однако языковая близость между отправлением и местом назначения сохраняется. независимо иметь значение как детерминант миграции.

Анализ культурных детерминант миграционные потоки в последнее время набирают обороты благодаря новым, большим наборам данных на миграционные потоки и запасы. До недавнего времени большинство исследований ограничивалось миграция между странами ОЭСР и в ограниченный период времени. Новые наборы данных которые охватывают большую группу стран происхождения и назначения или содержат информация об образовании мигрантов из разных стран страны предоставляют более разнородный набор пар стран для проверки актуальность культуры для принятия решений о миграции [1], [7].Тем не менее, большинство анализов полагаются на агрегированные данные о миграционных потоках и запасах, которые не позволяют легко измерение средней осведомленности потенциальных мигрантов о стране назначения языков. Это затрудняет полный контроль выбора с помощью страна происхождения. Кроме того, нет простого способа отличить отдельные группы друг от друга с точки зрения культурной дистанции. Например, это могло бы будь то мигранты из некоторых стран происхождения в основном люди определенных группы расовых или этнических меньшинств (возможно, с языком, отличным от основной язык страны) или люди, отказывающиеся от своего культурного происхождения в поиск чего-то нового.

Растущая литература по учебной, трудовой рынок и другие социальные результаты мигрантов, начинают использовать меры культурно-лингвистической дистанции на микроуровне. Эта новая прядь исследований должны обеспечить лучшее понимание фактических затрат на большие культурные барьеры, с которыми сталкиваются потенциальные мигранты.

Поиск соответствующих мер культурного различия и их интерпретация также является сложной задачей.Все исследования по языковая дистанция, рассматриваемая здесь, предполагает некоторую форму симметрии в способность переходить с одного языка на другой, хотя на самом деле это может быть Например, для португальского языка легче выучить испанский, чем для португальца. Греческий спикер. Точно так же другие индексы культурной дистанции не могут правильно зафиксировать полные затраты на адаптацию.

Наконец, текущее исследование, вероятно, недооценивают некоторые выгоды и побочные эффекты тесных культурных связей и знание языка, связанное с потреблением, социальной и гражданской деятельностью, и прочая деятельность по инвестированию в человеческий капитал.

Исследование культурных и языковых барьеров миграции помогает понять детерминанты направления миграционные потоки между странами и подчеркивают важность переезда затраты как препятствие для увеличения международных потоков. Результаты рассмотрены здесь подразумевается, что языковые и культурные границы имеют важное значение и что они могут препятствовать полной реализации экономических выгод от миграции путем сохранение низкого уровня иммиграции, несмотря на высокие заработки и занятость различия между странами происхождения и назначения.

Учитывая большую роль языковых и культурные факторы, кажется, играют в решениях о миграции, усилия по облегчению мобильность рабочей силы должна включать стратегии сокращения культурных дистанций между странами. Политика поощрения обучения иностранным языкам очевидный выбор [11]. Израиль, например, предлагает новые субсидии мигрантам и доступ к программам обучения для поощрения обучения Иврит.Такие полисы могут иметь большую прибыль как для отдельных лиц, так и для частных лиц. социальном уровне за счет повышения производительности труда и облегчения другие формы социально-экономической интеграции вновь прибывших. Политики содействие обучению иностранным языкам как при отправке иммигрантов, так и -принимающие страны могут способствовать найму и мобильности международных работников, которые недавние исследования связывают с увеличением культурного биржи и конкурентное преимущество фирм.Международные работники с лучшее знание языка страны назначения или широко распространенного разговорный язык способствует глобальному обмену навыками и стимулирует экономические показатели.

Кроме того, улучшение языковых навыков также связано с для улучшения социальных результатов для мигрантов в первом и втором поколении. Уровень образования и конечные результаты на рынке труда второго отчасти зависит от способности родителей понимать местный учреждения и ориентироваться в системе.

Lyft запускает инструменты изучения языков для водителей вместе с Duolingo и Национальным иммиграционным форумом

В Lyft мы верим в силу совместного использования. Совместная поездка — это не просто два человека (или более) в машине вместе, это способность этих людей общаться, смеяться, рассказывать истории и делиться опытом. И язык не только устраняет барьеры для общения, он также устраняет препятствия на пути к образованию и возможностям профессионального развития.

Сегодня мы запускаем новую программу в рамках нашей программы «Услуги для водителей», призванную предоставить водителям инструменты, необходимые для общения, независимо от того, находятся ли они в автомобиле или за его пределами.Благодаря партнерству с Duolingo, самой популярной платформой для изучения языков, и Национальным иммиграционным форумом, одной из ведущих национальных организаций по иммиграционной политике, водители на шести рынках получат доступ к бесплатным инструментам для изучения языка, а также возможность получить сертификат знания английского языка. бесплатно сдав тест по английскому языку Duolingo.

Мы знаем, что тысячи водителей ищут возможности поднять свое знание английского языка на новый уровень. Энрике из Майами сказал нам, что доступ к гибким ресурсам для изучения английского языка может открыть двери для новой карьеры и возможностей получения образования.Теперь он может подписаться на бесплатный доступ к Duolingo Plus * и пройти бесплатный тест по английскому языку Duolingo, который поможет ему продвинуться в поисках возможностей для будущей карьеры.

Для таких водителей, как Виктор из Чикаго, которые хотят улучшить свои языковые навыки в целом, он может не только зарегистрироваться в Duolingo Plus, но и принять участие в программе смешанного обучения Национального иммиграционного форума «Навыки и возможности для нового американца». Персонал ». Это сочетание очных занятий и онлайн-платформы.Водители будут учиться у аккредитованных инструкторов местных колледжей, которые являются экспертами в изучении английского языка. По окончании 6-недельного курса водители получают сертификаты об окончании.

Благодаря нашему партнерству с Duolingo и Форумом наша цель состоит в том, чтобы Lyft стал ступенькой, а не остановкой, когда дело доходит до улучшения жизни людей в дороге и за ее пределами. Мы надеемся, что после того, как водители пройдут сертификацию на знание языка или выучат другой язык, кроме английского, они смогут повысить свою эффективность в качестве водителя, подать заявку на дополнительные возможности обучения и просто иметь возможность общаться с большим количеством людей.Города, включенные в программу, перечисленную ниже:

  • Сиэтл: Duolingo и Форум

  • Хьюстон: Duolingo and The Forum

  • Чикаго: Duolingo и Форум

  • Майами: Duolingo 06 только Нью-Йорк: только Duolingo

  • Нью-Джерси: только Duolingo

* Включает офлайн-доступ, викторины и отсутствие рекламы, а также цифровой сертификат на английском языке, который можно использовать в качестве доказательства владения английским языком.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *